La vulgarisation des sciences : fausse « traduction » et vraie « interprétation »

Show full item record

Files in this item

PDF Hermes_2010_56-105-112.pdf 237.9Kb
Pour citer ce document :
URI http://hdl.handle.net/2042/37401
DOI https://doi.org/10.4267/2042/37401
Title La vulgarisation des sciences : fausse « traduction » et vraie « interprétation »
Author RAICHVARG, Daniel
Abstract Penser la vulgarisation des sciences comme une simple traduction d’un langage savant en un langage vulgaire conduit à dévaloriser totalement l’acte de vulgariser, son inventivité et sa fonction sociétale. Cet article analyse d’abord comment cette conception, que l’on peut considérer comme une conception-écran, s’appuie sur des prémisses historiques et épistémologiques à revisiter pour, ensuite, interroger les conséquences de son (nécessaire) renversement copernicien.
Description Considering scientific popularisation as merely the translation of scientific language into popular language altogether misses a crucial point for society, which is the act of popularising itself, its inventiveness and its societal function. This article analyses how popularisation, considered here as a masking concept, draws on historic and epistemological premises that need to be revisited in order to investigate the consequences of its (necessary) Copernican reversal.
Subject interprétation; vulgarisation; modèle; science/société; translation; interpretation; popularisation; model; science/society; traduction
Publisher CNRS Editions, Paris (FRA)
Date 2010

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record





Advanced Search