Traduire : Rencontre ou affrontement entre cultures ?

Show full item record

Files in this item

PDF HERMES_2007_49_159.pdf 213.7Kb
Pour citer ce document :
URI http://hdl.handle.net/2042/24140
DOI https://doi.org/10.4267/2042/24140
Title Traduire : Rencontre ou affrontement entre cultures ?
Author HERSENT, Jean-Francois
Abstract Comprendre l'acte de traduire suppose de l'analyser comme imbriqué dans des rapports de force entre des pays et leurs langues et de le situer dans la hiérarchie internationale. Ce qui oblige à rompre avec cette illusion du sens commun qui considère la traduction comme une opération supposée neutre et définie comme le déplacement d'un texte d'une langue à une autre dans le cadre d'un « échange linguistique égal », c'est-à-dire comme un transfert linéaire horizontal. La traduction pose le problème de l'inégalité linguistique et constitue un enjeu essentiel des luttes pour la légitimité symbolique, culturelle et littéraire d'une langue et d'un pays: traduire, c'est penser la culture dans son rapport avec les autres cultures.
Publisher CNRS Editions, Paris (FRA)
Date 2007

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record





Advanced Search